Английские идиомы, ч.1
Примеры употребления:
My husband and I are expecting our first baby next summer – we areabsolutely over the moon! — Мы с мужем следующим летом ждем первенца, и мы на седьмом небе от счастья!
Sarah was over the moon when she found out she'd got the job. — Сара была на седьмом небе от счастья, когда узнала, что получила работу.
If England win the World Cup, I'll be over the moon! — Я буду безумно счастлив, если Англия выиграет чемпионат мира по футболу.
<hr>
To take the bull by the horns — брать быка за рога, действовать решительноПримеры употребления:
Bob was treated very badly by his boss. When he left the company he decided to take the bull by the horns — and sued it for thousands of dollars. — Начальник безобразно относился к Бобу. После уходы из компании Боб пошел на решительный шаг и подал на бывшего босса иск на тысячи долларов.
The time has come to take the bull by the horns. — Пришло время брать быка за рога / действовать решительно.
To add fuel to the fire — подлить масла в огоньПримеры употребления:
Don't shout at children if they're crying, it just adds fuel to the fire. — Не кричите на детей, когда они плачут. Это только подливает масла в огонь.
David has had a written warning from his boss about his behaviour at work, so he's going to complain to HR. I think that's a bad idea — it will justadd fuel to the fire. — Дэвид получил письменное предупреждение от своего босса по поводу неподобающего поведения на рабочем месте. Теперь он собирается пожаловаться в отдел кадров. Мне кажется, это плохая идея — это лишь подольет масла в огонь.