Турецко-русский перевод
Девчата, всем привет. Как некоторым известно, мы сейчас занимаемся получением метрики ребёнку и разрешение отца на выезд ребёнка.Вобщем, бегает тут муж, бегает, мне ничего толком не объясняет.И вот недавно, уже в консульстве, мне консул даёт бумажку (копию ) и говорит, что типа это дадите вашей полиции.Ладно, взяла и сунула в сумку.А дома, уже начала читать… и кошмар просто… ошибок море.Я сразу говорю мужу и показываю, что так и так… ошибок много.Там много чего с ошибками, но самое главное -это моё имя и отчество… Вместо Виктория РафаэлЬЕвна, написано ВикторЬя РафаэлОвна… и ещё адрес мужа вместо Мармарис, написано Мармара… потом какое-то название «Номер семьи „😜… я так поняла.что это номер дома ......😜😜😜Но мой муж из серии “Бир шей олмаз »,… и ничего не стал переделывать, говоря, что этот болгарин (переводчик нотариуса ) типа, все его хвалят, и он имеет много грамот и медалей.Кто ему даёт эти грамоты ( и вообще как он получил диплом ), я не понимаю 😖😖😖
Ладно фиг с ним… но вот я переживаю, будут ли у меня проблемы в аэропорту, а затем в нашей полиции… ведь ошибки есть, особенно в имени 😉